Definite Articles In English

immediate 10 points for anybody who can translate english to italian?
would anybody be able to help me please translate 100 words into italian making sure that the definite articles and the words flow together. and please don’t use translator as this doesn’t five out the correct words. Thankyou so much. and 10 points for first best answer.
Dear Nonna,
How are you? I hope life is good! I really miss you and our fun times. A lot has happened since I last spoke to you. I am living in a small town called Daylesford. Nonna, I’m so sad right now, the person in the picture is not the person I am married to; it’s his brother. Each day that we go to the lake with Angelo and Connie, I am falling more and more in love with my husbands brother, Gino. Oh! Nonna, I’m so confused, I really wish you were here with me now; I need your advice. I am sitting down writing this letter under the bright sun and unbearable heat.
I must go now Nonna,
Take care,
Lots of love, Rosetta.
Cara Nonna,
come stai? (Yes, Italian letters start off lowercase. It’s weird.) Spero che la tua vita vada bene! Mi manchi moltissimo e mi mancano i nostri tempi divertenti. Molto è successo dall’ultima volta che abbiamo parlato. Vivo in una città piccola che si chiama Daylesford. Nonna, sono così triste adesso, la persona nella foto non è la persona con cui sono sposata; è suo fratello. Ogni giorno che andiamo al lago con Angelo e Connie, mi innamoro di più con il fratello di mio marito, Gino. Oh! Nonna, sono così confusa, desidero che tu sia qui con me adesso; ho bisogno dei tuoi consigli. Sono seduta scrivendo questa lettera sotto il sole luminoso e nel caldo insopportabile.
Devo andare adesso Nonna,
Stammi bene,
Tanto amore, Rosetta.
Not sure about the “tanto amore,” since many (female) Italians use “Baci” (“kisses”) or “Tanti baci” (“many kisses”) as a standard closing remark between friends and close family. “Tanto amore,” though translated literally as “lots of love” is a bit … stiff.
Then again, I’m just an Italian major in college, so I might wait for a “madrelingua” (“mother tongue”) to correct that bit for me. Everything else should be correct. I hope you figure that problem out – sounds quite distressing!
Articles – Lesson 22, Part 1 – English Grammar
|
|
Rosetta Stone Homeschool English (US) Level 1-5 Set including Audio Companion $479.00 Rosetta Stone Homeschool features a foreign language curriculum specifically designed to provide homeschool students with a rich, fully interactive and engaging language-learning experience, while giving parents the tools and resources needed to manage student progress without extensive planning or supervision. Rosetta Stone Homeschool is self-paced and designed to make it easy for parents to offe… |
|
|
Rosetta Stone Homeschool Spanish (Latin America) Level 1-5 Set including Audio Companion $479.00 Rosetta Stone Homeschool features a foreign language curriculum specifically designed to provide homeschool students with a rich, fully interactive and engaging language-learning experience, while giving parents the tools and resources needed to manage student progress without extensive planning or supervision. Rosetta Stone Homeschool is self-paced and designed to make it easy for parents to offe… |
|
|
Practice Makes Perfect Basic Spanish (Practice Makes Perfect Series) $6.71 Learn the Spanish you need. Gain the language skills you want. Practice Makes Perfect: Basic Spanish is a trusted companion to your Spanish-learning experience. In each bite-sized lesson, author Dorothy Richmond explains one–and only one–grammar concept and illustrates it with many clear examples. The accompanying fun and interesting exercises let you practice, practice, practice what you have l… |
|
|
Remarks on the uses of the definite article in the Greek text of the New Testament: Containing many new proofs of the divinity of Christ … To which … I. A table of evidences of Christ’s divinity, … |
|
|
The definite article in contemporary standard Bulgarian (Balkanologische Veroffentlichungen) … |